180 XXXII MOSTRA UNISINOS DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA E TECNOLÓGICA De 29/09/2025 a 03/10/2025 Unisinos São Leopoldo e Porto Alegre semelhante a outros itens. O item 10 (Dysphoric mood) traduzido para “Humor disfórico” foi sugerido modificação para “Desconforto”, entretanto, não foi aceita essa sugestão pela compreensão de que os significados eram diferentes. Resolveu-se levar o item 10 para avaliação da população alvo. No item 21 (Feeling a failure) foi modificado “sentimento de fracasso” para “fracassado” por sugestão dos juízes. No item 29 (Feels low down) inicialmente traduzido para “Sentir-se devagar” foi substituído por “Estar lentificado (pensamentos)” para diferenciar do “Movimentos Lentificados” do item 34 (Slowed movement), conforme sugestão dos juízes. O item 45 (Feel too sensitive to others) traduzido para “Sentimento de estar muito sensível aos outros” foi apontado como não claro e foi sugestionado a troca para “Estar muito sensível aos outros”, que foi aceita a modificação. O item 38 (Social withdrawal) foi traduzido primeiramente para “Afastamento social” e os juízes sugeriram modificar para “isolamento”. Por fim, o item 52 (Unable to care for myself) traduzido para “Incapacidade de cuidar de mim mesmo” foi sugestionada a alteração para “Incapacidade de cuidar de si” para melhorar a gramática do item. Essa sugestão também foi aceita. Para fins de parcimônia apenas os principais resultados do processo de adaptação foram apresentados. O processo de tradução e adaptação do instrumento demonstrou que a EMAD apresenta bom ajuste semântico e está adequada para uso no Brasil. Alguns itens necessitaram de modificações linguísticas para manutenção da coerência com o conteúdo subjacente e para facilitar a compreensão dos respondentes no Brasil. A concordância entre os juízes foi de 0,93 para o critério clareza e de 0,94 para o critério pertinência, o que revela a evidência de validade de conteúdo e demonstra que o instrumento está adaptado com confiabilidade para o português brasileiro. Cinco itens do instrumento (itens 1, 8, 10, 11, 45) foram apontados como não claros ou pertinentes pelos juízes, mas estes foram revistos nas etapas posteriores com o intuito da adequação do instrumento para o Brasil. Todos os itens da escala foram mantidos e adaptados conforme o instrumento original, entretanto, se tornará importante na etapa do estudo para obtenção de evidências de validade conforme a estrutura fatorial verificar a carga fatorial de cada item correspondente às dimensões do instrumento. No estudo da versão adaptada do EMAD para o português de Portugal hou-
RkJQdWJsaXNoZXIy MjEzNzYz